GAMLE TEKSTER: Nederst i butikken, i en mørk kjeller, finner Geir Hovind Frøysedal fram de gamle James Bond-bøkene. Ian Fleming skrev 14 James Bond-bøker, den første kom ut i 1953 og het Casino Royal.

Bøker renskes for krenkende ord

Sensitivitetslesere mener enkelte bøker må endres fordi tekstene er krenkende.

Publisert Sist oppdatert
MISFORNØYD: Frøysedal sier det er lite James Bond "aktig" å endre på bøkene.

VOLDA: I april er det 70 år siden den første James Bond boken kom ut, Casino Royal. I den forbindelse skal bøkene gis ut på nytt, men med en rekke endringer. "Sensitvitetslesere" har gått gjennom bøkene og kommet med en rekke forslag. Krenkende ord som beskriver etnisiteter skal bort og enkelte setninger fjernes helt eller endres.

I en av originalbøkene beskrives en strippeklubb i New York slik:

"Bond kunne høre publikum pese og grynte som griser ved Trauet".

I den nye versjonen skal det stå:

"Bond kunne føle den elektriske stemningen i rommet" .

Det er ikke første gang James Bond endres. Før Ian Fleming døde i 1964 ga han tillatelse til å dempe ned sexscener for det amerikanske publikum.

Sensitivitetslesere



Sensitivitetslesere skal se etter språk som er krenkende, stereotypisk og skadelig.






Snur i døren

PÅ TIDE MED ENDRING?: " De er jo nesten helt svarte, jo!" kan leses i en tidlig utgave av Charlie og Sjokoladefabrikken. Boken ble først utgitt i 1964.

Det ble stor debatt da det britiske forlaget Puffin la fram forslag til endringer i Roald Dahl sine bøker. Forlaget mente bøkene måtte renskes for krenkende ord. Puffin fikk "sensitivitetslesere" til å gå gjennom bøkene. Det ble foreslått at ord som tjukk og ekkel måtte endres og at umpa-lumpaene skal være kjønnsnøytrale. Forslagene ble ikke tatt godt i mot. Nå har det engelske forlaget bestemt seg for å gi ut to utgaver av bøkene. En versjon med endringer og en uten.

KRENKENDE BIBLIOTEK: På biblioteket ved Høgskulen i Volda kan du finne en rekke eldre utgaver av Roald Dahls barnebøker. Dahl skrev 22 barnebøker i sin tid, og det var ofte tre karakterer som gikk igjen. Det modige barnet, den motbydelige motstanderen og den magiske hjelpen.







SKJÆR I SJØEN: Eva Thesen stiller seg kritisk til endringene og mener det byr på mange dilemmaer.

Gyldendal sto seg først bak det britiske forlaget, men valgte senere å ikke gjøre like omfattende endringer.

– Vi stiller oss kritisk til omfanget av de endringer som nå er tiltenkt det britiske markedet, sier forlagssjef barn og ungdom i Gyldendal litteratur, Eva Thesen.

– Det er uaktuelt å ta inn alle endringer vi ser omtalt i britiske medier, fortsetter Thesen.

Endringene som er foreslått av The Roald Dahl Company og Puffin er foreløpig bare for det britiske markedet. The Roald Dahl Company har uttrykt at endringer i det internasjonale markedet kun vil skje gjennom god dialog. Det er for å sikre at endringene blir gjort i nasjonal kontekst og etter behov.

– Vi har forståelse for at det er ulike oppfatninger om hvordan denne typen rettigheter og språkarv forvaltes. Det å revidere tekst byr åpenbart på mange dilemmaer. Foreløpig er det uklart hvilke endringer rettighetshaveren ønsker å ta inn i det norske markedet og hva som blir utfallet av den videre dialogen, sier Thesen.

BOKMANNEN: Geir Hovind Frøysedal er en kjent karakter i Volda og de fleste kjenner han som "Bokmannen". Han har tidligere hevdet å ha lest 2000 bøker på et år. Det tilsvarer rundt 5 og en halv bok for dagen.

Hårsår kultur

– Det er selvsagt hva jeg mener om sånt, det tror jeg dere skjønner, svarer Geir Hovind Frøysedal, eieren av Bokmannen.

Frøysedal synes det er leit at eldre bøker endres, han mener det er en hårsår kultur.

– Det blir ikke forfatteren sitt verk, det blir bare sammensuriet av folk som går gjennom. Hva er vitsen med å skrive bøker da, spør Frøysnes retorisk.



Powered by Labrador CMS