
Kritisk til omfanget av endringene
Den siste uken har det pågått en debatt om at bøkene til Roald Dahl skal moderniseres. VG opplyste i går om at det er uaktuelt å ta inn alle endringene av Roald Dahl-bøkene. De engelske bøkene skal likevel gjennomføre endringene sine. Forlagssjef for barn og ungdom i Gyldendal Litteratur, Eva Thesen, forteller i et innlegg til VG at Gyldendal stiller seg kritisk til omfanget av endringene som de skal gjøre i Storbritannia.
Uheldig sensurordning
I et intervju med med litteraturviter Jan Inge Sørbø, forteller han om hva endringene av Roald Dahl sine bøker kan føre til:
— I hovedsak er jeg redd for at dette kan føre til at vi skjermes for hva folk tenkte før. Man lager en type sensurordning, hvor noen skal bestemme hva som kan skrives og ikke. På denne måten blir man skjermet fra å oppleve fortiden slik den var før, forteller Sørbø.
Bøkene til Roald Dahl har andre holdninger enn de vi har nå. Kan barn lære noe av dette?
— Det spørsmålet er litt mer komplisert med tanke på barn enn voksne. Hvis det er noe som kan gå utover barn i dag og måten de tenker på, så kan det i noen tilfeller være lurt å ta vekk noe av innholdet. Pippi Langstrømpe har en far som blir omtalt som "neger", og i dette tilfellet kan det være greit å gjøre noen justeringer.
– Paradoksalt av forlagsbransjen
Videre forteller Sørbø at tekster med et problematisk innhold ikke skal forbys:
— Det er en veldig dramatisk ting å gjøre, men man kan diskutere og kritisere dem. Det er veldig paradoksalt dersom forlagsbransjen går inn og endrer, når de tidligere har stått sammen med forfattere og kjempet for ytringsfriheten og mot sensuren. Nå har de blitt en sensurinstans, det er merkelig.
